« Chiktabba », « Jabba le Forestier »… Pourquoi le premier « Star Wars » a-t-il été traduit n’importe comment ?
Si vous ne connaissez le premier Star Wars qu’en VO sous-titrée, la VF de 1977 pourrait bien vous faire un choc. Certes, Dark Vador en impose plus que Darth Vader, mais comment justifier des traductions aussi abracadabrantes que Chiktabba pour un imposant Wookie ou… Jabba le Forestier pour une limace du désert ? Eh bien, il y a une (vague) explication à tout cela. Éric Kahane, vous connaissez ? S’il nous a quittés en 1999, il a été responsable des doublages et sous-titres de plus de 250 films et séries télé dans la seconde moitié du XXe siècle…...